گوگل ترنسلیت اکنون ترجمههای آفلاین با کیفیت بالاتری ارائه میکند
ایتنا - گوگل میگوید از نظر معیارهایی مانند ساختار جمله و دستور زبان 12 درصد بر دقت افزوده شده است.
شرکت گوگل اعلام کرده که در حال بهبود کیفیت ترجمههای آفلاینش است.
به گزارش ایتنا از رایورز به نقل از اسلشگیر، یک بهروزرسانی جدید Google Translate این بهبود در قابلیت ترجمه آفلاین را ارائه نموده است، که گوگل میگوید از جنبه معیارهایی مانند ساختار جمله و دستور زبان 12 درصد دقیقتر است.
با این حال، برخی از زبانها، از جمله ژاپنی و تایلندی، بهبودهای آفلاین قابل توجهتری در این بهروزرسانی به خود دیدهاند.
گفته شده که بهترین عملکرد گوگل ترنسلیت در حالت اتصال به اینترنت است، ولی در مواقعی هم این اپ میتواند در غیاب وایفای یا دیتای موبایل، مفید واقع شود.
به عنوان مثال، در زمان سفر در یک کشور خارجی که امکان دسترسی به دیتای موبایل فراهم نباشد قابلیت آفلاین گوگل ترنسلیت مفید واقع میشود، هرچند نتایج آن دقت و سلاست کمتری خواهند داشت.
حمعا 50 زبان بهبودهای دقت ترجمه آفلاین را دریافت کردهاند، که برای برخی قابل ملاحظهتر از بقیه بوده است (لهستانی، کرهای، هندی، و برخی دیگر).
گوگل مثالی از این بهبود را در اسکرینشات ذیل ارائه نموده است؛ مشاهده میشود که اگرچه ترجمه آفلاین اول قابل درک است، ولی در ترجمه دوم، دستور زبان به درستی رعایت شده است و نیازی به تفسیر بیشتر ندارد.
گوگل ترنسلیت همچنین پشتیبانی نویسهگردانی برای 10 زبان جدید، از جمله کَنَّرا، بنگالی، گجراتی، عربی و اردو دریافت کرده است.
بدین ترتیب و با استفاده از آن، کاربرانی که زبانشان را به یکی از این زبانها ترجمه میکنند متن اصلی را در کنار نویسهگردانی خواهند دید، که کلمهها را با استفاده از الفبا هجی کرده است.
گفتنی است این قابلیت در حالت آفلاین قابل استفاده است تا کاربرانی که قادر به خواندن متن بومی زبان دوم نیستند بتوانند آن را بخوانند.
این ویژگی برای Google Translate بر روی اندروید و iOS ارائه شده است؛ کاربران نیاز به دانلود زبانهایی خواهند داشت که برای کاربران آفلاین لازم دارند. کاربرانی که قبلا این زبانها را دانلود کردهاند بنری را خواهند دید که به آنها برای دریافت فایلهای بهروزرسانی شده کمک خواهد کرد.