هوش مصنوعی در درک نکات فرهنگی و زمینهای که برای ترجمه زبان ضروری هستند، دچار مشکل است. به عنوان مثال، ترجمه یک شوخی، یک ضربالمثل یا یک عبارت خاص فرهنگی نیازمند درک هر دو فرهنگ مبدا و مقصد است.
آیا هوش مصنوعی جایگزین مترجمین انسانی خواهد شد؟
سايت خبری ايتنا , 4 آبان 1403 ساعت 23:38
هوش مصنوعی در درک نکات فرهنگی و زمینهای که برای ترجمه زبان ضروری هستند، دچار مشکل است. به عنوان مثال، ترجمه یک شوخی، یک ضربالمثل یا یک عبارت خاص فرهنگی نیازمند درک هر دو فرهنگ مبدا و مقصد است.
صنعت ترجمه به سرعت در حال تحول است و پیشبینی میشود که بازار جهانی هوش مصنوعی در این حوزه از ۱.۸ میلیارد دلار در سال ۲۰۲۳ به ۱۳.۵ میلیارد دلار تا سال ۲۰۳۳ برسد. این رشد، ناشی از نرخ رشد سالانه مرکب ۲۲.۳٪ است و نشاندهنده نقش فزاینده هوش مصنوعی در ارتباطات بین زبانی و فرهنگی است.
به گزارش ایتنا، ترجمه هوش مصنوعی یا ترجمه ماشینی، فناوریای است که از الگوریتمها و شبکههای عصبی برای تبدیل متن از یک زبان به زبان دیگر استفاده میکند. این سیستمها با استفاده از دادههای بزرگ و مدلهای یادگیری ماشین، متون ترجمه شده تولید میکنند.
هوش مصنوعی دارای مزایای فراوانی است که آن را به ابزاری ارزشمند برای بسیاری از موقعیتها تبدیل میکند. به عنوان مثال، این فناوری قادر است متن طولانی را در مدت زمان بسیار کوتاهتری نسبت به انسان پردازش کند. برای پروژههای بزرگ مانند ترجمه کل وبسایتها یا اسناد، هوش مصنوعی میتواند نتایج را در چند ثانیه ارائه دهد.
علاوه بر این، استخدام مترجمان حرفهای انسانی ممکن است هزینهبر باشد، به ویژه برای زبانهای خاص یا محتوای تخصصی. ابزارهای ترجمه هوش مصنوعی میتوانند این هزینهها را به طور قابل توجهی کاهش دهند.
کد مطلب: 81505
آدرس مطلب: https://www.itna.ir/news/81505/آیا-هوش-مصنوعی-جایگزین-مترجمین-انسانی-خواهد